中文基督教大典
(新頁面: Gen 1:26 (AMP) God said, Let Us [Father, Son, and Holy Spirit] make mankind in Our image, after Our likeness, and let them have complete authority over the fish of the sea, the birds of…)
 
 
第1行: 第1行:
  +
{{創世記}}{{舊約聖經}}
 
Gen 1:26
 
Gen 1:26
   
第5行: 第6行:
 
(LCCt) 上帝說:「我們要造人﹐按著我們的形像﹐照我們的樣式來造;讓他們管理海裡的魚﹑空中的飛鳥﹐也管理牲口﹑以及全地﹑和爬在地上的各樣爬行動物。」
 
(LCCt) 上帝說:「我們要造人﹐按著我們的形像﹐照我們的樣式來造;讓他們管理海裡的魚﹑空中的飛鳥﹐也管理牲口﹑以及全地﹑和爬在地上的各樣爬行動物。」
   
(CUV) 神說:「我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,使他們管理海的魚、空中的鳥、地上的牲畜和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
+
(CUV) 神說:「我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,使他們管理海的魚、空中的鳥、地上的牲畜和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
   
 
(CUV-T) 神說:「我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
 
(CUV-T) 神說:「我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
第38行: 第39行:
   
 
(TCV) 接著,上帝說:「我們要照著自己的形像,自己的樣式造人〔或譯:我們來創造人;他們要跟我們相似,跟我們相像〕,讓他們管理魚類、鳥類,和一切牲畜、野獸、爬蟲等各種動物〔希伯來文是:一切牲畜和全世界〕。」
 
(TCV) 接著,上帝說:「我們要照著自己的形像,自己的樣式造人〔或譯:我們來創造人;他們要跟我們相似,跟我們相像〕,讓他們管理魚類、鳥類,和一切牲畜、野獸、爬蟲等各種動物〔希伯來文是:一切牲畜和全世界〕。」
  +
[[Category:版本對照]]

2010年4月15日 (四) 14:12的最新版本

創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


聖經舊約目錄
摩西五經
創世記 50
出埃及記 40
利未記 27
民數記 36
申命記 34
歷史書
約書亞記 24
士師記 21
路得記 4
撒母耳記上 31
撒母耳記下 24
列王紀上 22
列王紀下 25
歷代志上 29
歷代志下 36
以斯拉記 10
尼希米記 13
以斯帖記 10
詩歌智慧書
約伯記 42
詩篇 150
箴言 31
傳道書 12
雅歌 8
大先知書
以賽亞書 66
耶利米書 52
耶利米哀歌 5
以西結書 48
但以理書 12
小先知書
何西阿書 14
約珥書 3
阿摩司書 9
俄巴底亞書 1
約拿書 4
彌迦書 7
那鴻書 3
哈巴谷書 3
西番雅書 3
哈該書 2
撒迦利亞書 14
瑪拉基書 4

Gen 1:26

(AMP) God said, Let Us [Father, Son, and Holy Spirit] make mankind in Our image, after Our likeness, and let them have complete authority over the fish of the sea, the birds of the air, the [tame] beasts, and over all of the earth, and over everything that creeps upon the earth. [Ps. 104:30; Heb. 1:2; 11:3.]

(LCCt) 上帝說:「我們要造人﹐按著我們的形像﹐照我們的樣式來造;讓他們管理海裡的魚﹑空中的飛鳥﹐也管理牲口﹑以及全地﹑和爬在地上的各樣爬行動物。」

(CUV) 神說:「我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」

(CUV-T) 神說:「我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויאמרH559 אלהיםH430 נעשׂהH6213 אדםH120 בצלמנוH6754 כדמותנוH1823 וירדוH7287 בדגתH1710 היםH3220 ובעוףH5775 השׁמיםH8064 ובבהמהH929 ובכלH3605 הארץH776 ובכלH3605 הרמשׂH7431 הרמשׂH7430 עלH5921 הארץ׃H776

(KJV) And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

(KJV+) And GodH430 said,H559 Let us makeH6213 manH120 in our image,H6754 after our likeness:H1823 and let them have dominionH7287 over the fishH1710 of the sea,H3220 and over the fowlH5775 of the air,H8064 and over the cattle,H929 and over allH3605 the earth,H776 and over everyH3605 creeping thingH7431 that creepethH7430 uponH5921 the earth.H776

(LITV) And God said, let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over all the creepers creeping on the earth.

(MSG) God spoke: "Let us make human beings in our image, make them reflecting our nature So they can be responsible for the fish in the sea, the birds in the air, the cattle, And, yes, Earth itself, and every animal that moves on the face of Earth."

(NASB) Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the cattle and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."

(NCV) 神說:「我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人;使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!」

(NIV) Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."

(NKJVr) Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth."

(NLT) Then God said, "Let Us make human beings in Our image, to be like Us. They will reign over the fish in the sea, the birds in the sky, the livestock, all the wild animals on the earth, and the small animals that scurry along the ground."

(NRSV) Then God said, "Let us make humankind in our image, according to our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the wild animals of the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth."

(RSV) Then God said, "Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth."

(TCV) 接著,上帝說:「我們要照著自己的形像,自己的樣式造人〔或譯:我們來創造人;他們要跟我們相似,跟我們相像〕,讓他們管理魚類、鳥類,和一切牲畜、野獸、爬蟲等各種動物〔希伯來文是:一切牲畜和全世界〕。」