創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


聖經舊約目錄
摩西五經
創世記 50
出埃及記 40
利未記 27
民數記 36
申命記 34
歷史書
約書亞記 24
士師記 21
路得記 4
撒母耳記上 31
撒母耳記下 24
列王紀上 22
列王紀下 25
歷代志上 29
歷代志下 36
以斯拉記 10
尼希米記 13
以斯帖記 10
詩歌智慧書
約伯記 42
詩篇 150
箴言 31
傳道書 12
雅歌 8
大先知書
以賽亞書 66
耶利米書 52
耶利米哀歌 5
以西結書 48
但以理書 12
小先知書
何西阿書 14
約珥書 3
阿摩司書 9
俄巴底亞書 1
約拿書 4
彌迦書 7
那鴻書 3
哈巴谷書 3
西番雅書 3
哈該書 2
撒迦利亞書 14
瑪拉基書 4

Gen 1:30

(AMP) And to all the animals on the earth and to every bird of the air and to everything that creeps on the ground--to everything in which there is the breath of life--I have given every green plant for food. And it was so.

(LCCt) 至於地上各樣的走獸﹑空中各樣的飛鳥﹑和爬在地上的各樣活物﹑裡面有生命的﹑我卻將菜蔬所有的青葉子給他們做食物:」就這樣成了。

(CUV) 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給牠們作食物。」事就這樣成了。

(CUV-T) 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給他們作食物。」事就這樣成了。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ולכלH3605 חיתH2416 הארץH776 ולכלH3605 עוףH5775 השׁמיםH8064 ולכלH3605 רומשׂH7430 עלH5921 הארץH776 אשׁרH834 בו נפשׁH5315 חיהH2416 אתH853 כלH3605 ירקH3418 עשׂבH6212 לאכלהH402 ויהיH1961 כן׃H3651

(KJV) And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

(KJV+) And to everyH3605 beastH2416 of the earth,H776 and to everyH3605 fowlH5775 of the air,H8064 and to every thingH3605 that creepethH7430 uponH5921 the earth,H776 whereinH834 there is life,H5315 H2416 I have given(H853) everyH3605 greenH3418 herbH6212 for meat:H402 and it wasH1961 so.H3651

(LITV) And to every beast of the earth, and to all birds of the heavens, and to every creeper on the earth which has in it a living soul, every green plant is for food. And it was so.

(MSG) To all animals and all birds, everything that moves and breathes, I give whatever grows out of the ground for food." And there it was.

(NASB) and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that moves on the earth which has life, I have given every green plant for food"; and it was so.

(NCV) 至於地上的各種野獸,空中的各種飛鳥,和地上爬行有生命的各種活物,我把一切青草蔬菜賜給牠們作食物。」事就這樣成了。

(NIV) And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.

(NKJVr) "Also, to every beast of the earth, to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food"; and it was so.

(NLT) And I have given every green plant as food for all the wild animals, the birds in the sky, and the small animals that scurry along the ground—everything that has life." And that is what happened.

(NRSV) And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food." And it was so.

(RSV) And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food." And it was so.

(TCV) 但是所有的動物和鳥類,我給牠們青草和蔬菜吃。」一切就照著他的命令完成。

社区内容除另有注明外,均在CC-BY-SA许可协议下提供。