中文基督教大典
Advertisement

Gen 2:9

(AMP) And out of the ground the Lord God made to grow every tree that is pleasant to the sight or to be desired--good (suitable, pleasant) for food; the tree of life also in the center of the garden, and the tree of the knowledge of [the difference between] good and evil and blessing and calamity. [Rev. 2:7; 22:14, 19.]

(LCCt) 永恒主上帝使各样的树从土地里长起来:看了可喜爱﹐做食品好吃。园子当中又有生命树和识树﹐能使人分别善恶【或译:好坏】。

(CUV) 耶和华上帝使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。

(CUV-T) 耶和华 神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויצמחH6779 יהוהH3068 אלהיםH430 מןH4480 האדמהH127 כלH3605 עץH6086 נחמדH2530 למראהH4758 וטובH2896 למאכלH3978 ועץH6086 החייםH2416 בתוךH8432 הגןH1588 ועץH6086 הדעתH1847 טובH2896 ורע׃H7451

(KJV) And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

(KJV+) And out ofH4480 the groundH127 made the LORDH3068 GodH430 to growH6779 everyH3605 treeH6086 that is pleasantH2530 to the sight,H4758 and goodH2896 for food;H3978 the treeH6086 of lifeH2416 also in the midstH8432 of the garden,H1588 and the treeH6086 of knowledgeH1847 of goodH2896 and evil.H7451

(LITV) And out of the ground Jehovah God made to spring up every tree that is pleasant to the sight, and good for food. The Tree of Life was also in the middle of the garden; also the Tree of the Knowledge of Good and Evil.

(MSG) GOD made all kinds of trees grow from the ground, trees beautiful to look at and good to eat. The Tree-of-Life was in the middle of the garden, also the Tree-of-Knowledge-of-Good-and-Evil.

(NASB) Out of the ground the LORD God caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

(NCV) 耶和华神使各样的树从地上长起来,能悦人的眼目,也好作食物。园子中间又有生命树,和知善恶树。

(NIV) And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

(NKJVr) And out of the ground the LORD God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

(NLT) The LORD God made all sorts of trees grow up from the ground—trees that were beautiful and that produced delicious fruit. In the middle of the garden He placed the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

(NRSV) Out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food, the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

(RSV) And out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food, the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

(TCV) 他使土地生长各种美丽的树木,出产好吃的果子。在那园子中间有一棵赐生命的树,也有一棵能使人辨别善恶的树〔或译:赐一切知识给人的树〕。

Advertisement