中文基督教大典
Advertisement

Gen 2:15

(AMP) And the Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to tend and guard and keep it.

(LCCt) 永恆主上帝將那人安置在伊甸園裡﹐去耕種﹐去看守。

(CUV) 耶和華上帝將那人安置在伊甸園,使他修理看守。

(CUV-T) 耶和華 神將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויקחH3947 יהוהH3068 אלהיםH430 אתH853 האדםH120 וינחהוH3240 בגןH1588 עדןH5731 לעבדהH5647 ולשׁמרה׃H8104

(KJV) And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.

(KJV+) And the LORDH3068 GodH430 tookH3947 (H853) the man,H120 and putH5117 him into the gardenH1588 of EdenH5731 to dressH5647 it and to keepH8104 it.

(LITV) And Jehovah God took the man and put him into the Garden of Eden, to work it and to keep it.

(MSG) GOD took the Man and set him down in the Garden of Eden to work the ground and keep it in order.

(NASB) Then the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it.

(NCV) 耶和華神把那人安置在伊甸園裡,叫他耕種和看守那園子。

(NIV) The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.

(NKJVr) Then the LORD God took the man and put him in the garden of Eden to tend and keep it.

(NLT) The LORD God placed the man in the Garden of Eden to tend and watch over it.

(NRSV) The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to till it and keep it.

(RSV) The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to till it and keep it.

(TCV) 主上帝把那人安置在伊甸園,叫他耕種,看守園子。

Advertisement