中文基督教大典
Advertisement

Gen 2:18

(AMP) Now the Lord God said, It is not good (sufficient, satisfactory) that the man should be alone; I will make him a helper meet (suitable, adapted, complementary) for him.

(LCCt) 永恆主上帝說:「那人獨居不好;我要為他造個幫助者做他的配偶。」

(CUV) 耶和華上帝說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」

(CUV-T) 耶和華 神說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויאמרH559 יהוהH3068 אלהיםH430 לאH3808 טובH2896 היותH1961 האדםH120 לבדוH905 אעשׂהH6213 לו עזרH5828 כנגדו׃H5048

(KJV) And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

(KJV+) And the LORDH3068 GodH430 said,H559 It is notH3808 goodH2896 that the manH120 should beH1961 alone;H905 I will makeH6213 him an helpH5828 meet for him.H5048

(LITV) And Jehovah God said, It is not good, the man being alone. I will make a helper suited to him.

(MSG) GOD said, "It's not good for the Man to be alone; I'll make him a helper, a companion."

(NASB) Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him."

(NCV) 耶和華神說:「那人獨居不好,我要為他造個和他相配的幫手。」

(NIV) The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."

(NKJVr) And the LORD God said, "It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him."

(NLT) Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him."

(NRSV) Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper as his partner."

(RSV) Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him."

(TCV) 後來,主上帝說:「人單獨生活不好,我要為他造一個合適的伴侶來幫助他。」

Advertisement