中文基督教大典
Advertisement

Gen 2:24

(AMP) Therefore a man shall leave his father and his mother and shall become united and cleave to his wife, and they shall become one flesh. [Matt. 19:5; I Cor. 6:16; Eph. 5:31-33.]

(LCCt) 因此人纔離開父親和母親﹐同他的妻子膠結﹐二人就成為一體了。

(CUV) 因此,人要離開父母與妻子連合,二人成為一體。

(CUV-T) 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) עלH5921 כןH3651 יעזבH5800 אישׁH376 אתH853 אביוH1 ואתH853 אמוH517 ודבקH1692 באשׁתוH802 והיוH1961 לבשׂרH1320 אחד׃H259

(KJV) Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.

(KJV+) ThereforeH5921 H3651 shall a manH376 leaveH5800 (H853) his fatherH1 and his mother,H517 and shall cleaveH1692 unto his wife:H802 and they shall beH1961 oneH259 flesh.H1320

(LITV) Therefore, a man shall leave his father and his mother, and shall cleave to his wife and they shall become one flesh.

(MSG) Therefore a man leaves his father and mother and embraces his wife. They become one flesh.

(NASB) For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.

(NCV) 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。

(NIV) For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.

(NKJVr) Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.

(NLT) This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.

(NRSV) Therefore a man leaves his father and his mother and clings to his wife, and they become one flesh.

(RSV) Therefore a man leaves his father and his mother and cleaves to his wife, and they become one flesh.

(TCV) 因此,男人要離開自己的父母,跟他的妻子結合,兩個人成為一體。

Advertisement