中文基督教大典
Advertisement

Gen 2:25

(AMP) And the man and his wife were both naked and were not embarrassed or ashamed in each other's presence.

(LCCt) 那人和妻子都赤身裸體﹐也彼此不覺得羞恥。

(CUV) 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。

(CUV-T) 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויהיוH1961 שׁניהםH8147 ערומיםH6174 האדםH120 ואשׁתוH802 ולאH3808 יתבשׁשׁו׃H954

(KJV) And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

(KJV+) And they wereH1961 bothH8147 naked,H6174 the manH120 and his wife,H802 and were notH3808 ashamed.H954

(LITV) And they were both naked, the man and his wife, and they were not ashamed.

(MSG) The two of them, the Man and his Wife, were naked, but they felt no shame.

(NASB) And the man and his wife were both naked and were not ashamed.

(NCV) 那時,夫妻二人赤身露體,彼此都不覺得羞恥。

(NIV) The man and his wife were both naked, and they felt no shame.

(NKJVr) And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

(NLT) Now the man and his wife were both naked, but they felt no shame.

(NRSV) And the man and his wife were both naked, and were not ashamed.

(RSV) And the man and his wife were both naked, and were not ashamed.

(TCV) 那人跟他的妻子都光著身體,然而他們並不害羞。

Advertisement