中文基督教大典
Advertisement

創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 3:11

(AMP) And He said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you that you should not eat?

(LCCt) 永恆主上帝說:「誰告訴你你赤身露體呢?我吩咐你不可喫的樹上果子﹐莫非你喫了麼?」

(CUV) 耶和華說:「誰告訴你赤身露體呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?」

(CUV-T) 耶和華說:「誰告訴你赤身露體呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?」

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויאמרH559 מיH4310 הגידH5046 לך כיH3588 עירםH5903 אתהH859 המןH4480 העץH6086 אשׁרH834 צויתיךH6680 לבלתיH1115 אכלH398 ממנוH4480 אכלת׃H398

(KJV) And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

(KJV+) And he said,H559 WhoH4310 toldH5046 thee thatH3588 thouH859 wast naked?H5903 Hast thou eatenH398 ofH4480 the tree,H6086 whereofH834 H4480 I commandedH6680 thee that thou shouldest notH1115 eat?H398

(LITV) And He said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?

(MKJV) And He said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree which I commanded you that you should not eat?

(MSG) GOD said, "Who told you you were naked? Did you eat from that tree I told you not to eat from?"

(NASB) And He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you not to eat?"

(NCV) 耶和華神說:「誰告訴你,你是赤身露體呢?難道你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?」

(NIV) And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"

(NKJVr) And He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you that you should not eat?"

(NLT) "Who told you that you were naked?" the LORD God asked. "Have you eaten from the tree whose fruit I commanded you not to eat?"

(NRSV) He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you not to eat?"

(RSV) He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?"

(TCV) 上帝問:「誰告訴你,你是光著身體呢?你吃了我禁止你吃的果子嗎?」

Advertisement