創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 3:3

(AMP) Except the fruit from the tree which is in the middle of the garden. God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.

(LCCt) 惟獨園子當中那棵樹的果子﹐上帝卻真地說過:『不可以喫﹐也不可摸﹐免得死亡。』」

(CUV) 惟有園當中那棵樹上的果子,神曾說:『你們不可吃,也不可摸,免得你們死。』」

(CUV-T) 惟有園當中那棵樹上的果子,神曾說:『你們不可吃,也不可摸,免得你們死。』」

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ומפריH6529 העץH6086 אשׁרH834 בתוךH8432 הגןH1588 אמרH559 אלהיםH430 לאH3808 תאכלוH398 ממנוH4480 ולאH3808 תגעוH5060 בו פןH6435 תמתון׃H4191

(KJV) But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

(KJV+) But of the fruitH4480 H6529 of the treeH6086 whichH834 is in the midstH8432 of the garden,H1588 GodH430 hath said,H559 Ye shall notH3808 eatH398 ofH4480 it, neitherH3808 shall ye touchH5060 it, lestH6435 ye die.H4191

(LITV) but of the fruit of the tree in the middle of the garden, God has said, You shall not eat of it, nor shall you touch it, lest you die.

(MKJV) But of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.

(MSG) It's only about the tree in the middle of the garden that God said, 'Don't eat from it; don't even touch it or you'll die.'"

(NASB) but from the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, 'You shall not eat from it or touch it, or you will die.'"

(NCV) 只有園中那棵樹上的果子,神曾經說過:『你們不可吃,也不可摸,免得你們死。』」

(NIV) but God did say, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.'"

(NKJVr) "but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, 'You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.'"

(NLT) "It's only the fruit from the tree in the middle of the garden that we are not allowed to eat. God said, 'You must not eat it or even touch it; if you do, you will die.'"

(NRSV) but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree that is in the middle of the garden, nor shall you touch it, or you shall die.'"

(RSV) but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"

(TCV) 只有園子中間那棵樹的果子不可吃。上帝禁止我們吃那棵樹的果子,甚至禁止我們摸它;如果不聽從,我們一定死亡。」

社区内容除另有注明外,均在CC-BY-SA许可协议下提供。