创世记第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 4:16

(AMP) So Cain went away from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod [wandering], east of Eden.

(LCCt) 于是该隐从永恒主面前走开﹐去住在伊甸东边挪得【即‘飘荡’的意思】之地。

(CUV) 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。

(CUV-T) 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויצאH3318 קיןH7014 מלפניH6440 יהוהH3068 וישׁבH3427 בארץH776 נודH5113 קדמתH6926 עדן׃H5731

(KJV) And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

(KJV+) And CainH7014 went outH3318 from the presenceH4480 H6440 of the LORD,H3068 and dweltH3427 in the landH776 of Nod,H5113 on the eastH6926 of Eden.H5731

(LITV) And Cain went out from the presence of Jehovah. And he lived in the land of Nod, east of Eden.

(MKJV) And Cain went out from the presence of Jehovah and lived in the land of Nod, on the east of Eden.

(MSG) Cain left the presence of GOD and lived in No-Man's-Land, east of Eden.

(NASB) Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.

(NCV) 于是该隐从耶和华面前出去,住在伊甸东边的挪得地。

(NIV) So Cain went out from the Lord's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.

(NKJVr) Then Cain went out from the presence of the LORD and dwelt in the land of Nod on the east of Eden.

(NLT) So Cain left the LORD's presence and settled in the land of Nod, east of Eden.

(NRSV) Then Cain went away from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.

(RSV) Then Cain went away from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, east of Eden.

(TCV) 于是该隐离开上主面前,来到伊甸园东边名叫“流荡”的地方居住。

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.