創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 4:25

(AMP) And Adam's wife again became pregnant, and she bore a son and called his name Seth. For God, she said, has appointed for me another child instead of Abel, for Cain slew him.

(LCCt) 亞當又和妻子同房﹐妻子就生了一個兒子﹐並給他起名叫塞特﹐意思是說:「上帝給我立了另一個後裔來代替亞伯﹐因為該隱殺了他。」

(CUV) 亞當又與妻子同房,她就生了一個兒子,起名叫塞特,意思說:神另給我立了一個兒子代替亞伯,因為該隱殺了他。

(CUV-T) 亞當又與妻子同房,他就生了一個兒子,起名叫塞特,意思說:「神另給我立了一個兒子代替亞伯,因為該隱殺了他。」

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) וידעH3045 אדםH121 עודH5750 אתH853 אשׁתוH802 ותלדH3205 בןH1121 ותקראH7121 אתH853 שׁמוH8034 שׁתH8352 כיH3588 שׁתH7896 לי אלהיםH430 זרעH2233 אחרH312 תחתH8478 הבלH1893 כיH3588 הרגוH2026 קין׃H7014

(KJV) And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.

(KJV+) And AdamH121 knewH3045 (H853) his wifeH802 again;H5750 and she bareH3205 a son,H1121 and calledH7121 his(H853) nameH8034 Seth:H8352 ForH3588 God,H430 said she, hath appointedH7896 me anotherH312 seedH2233 instead ofH8478 Abel,H1893 whom CainH7014 slew.H2026

(LITV) And Adam knew his wife again, and she bore a son. And she called his name, Seth, for God has appointed to me another seed in place of Abel because Cain killed him.

(MKJV) And Adam knew his wife again. And she bore a son, and called his name Seth. For she said, God has appointed me another seed instead of Abel, because Cain killed him.

(MSG) Adam slept with his wife again. She had a son whom she named Seth. She said, "God has given me another child in place of Abel whom Cain killed."

(NASB) Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, "God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him."

(NCV) 亞當又和妻子同房,她就生了一個兒子,給他起名叫塞特,因為她說:「神給我立了另一個後裔代替亞伯,因為該隱殺了他。」

(NIV) Adam lay with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."

(NKJVr) And Adam knew his wife again, and she bore a son and named him Seth, "For God has appointed another seed for me instead of Abel, whom Cain killed."

(NLT) Adam had sexual relations with his wife again, and she gave birth to another son. She named him Seth, for she said, "God has granted me another son in place of Abel, whom Cain killed."

(NRSV) Adam knew his wife again, and she bore a son and named him Seth, for she said, "God has appointed for me another child instead of Abel, because Cain killed him."

(RSV) And Adam knew his wife again, and she bore a son and called his name Seth, for she said, "God has appointed for me another child instead of Abel, for Cain slew him."

(TCV) 亞當又跟他妻子同房,生了一個兒子,取名塞特〔跟希伯來語給了發音相近〕;夏娃說:「上帝給了我一個兒子,替代被該隱殺害的亞伯。」

社区内容除另有注明外,均在CC-BY-SA许可协议下提供。