中文基督教大典
Advertisement

創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 4:3

(AMP) And in the course of time Cain brought to the Lord an offering of the fruit of the ground.

(LCCt) 過了許多日子﹐該隱帶了地裏的果實為供物【或譯:禮物】獻給永恆主。

(CUV) 有一日,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;

(CUV-T) 有一日,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויהיH1961 מקץH7093 ימיםH3117 ויבאH935 קיןH7014 מפריH6529 האדמהH127 מנחהH4503 ליהוה׃H3068

(KJV) And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.

(KJV+) And in processH4480 H7093 of timeH3117 it came to pass,H1961 that CainH7014 broughtH935 of the fruitH4480 H6529 of the groundH127 an offeringH4503 unto the LORD.H3068

(LITV) And in the end of days, it happened that Cain brought an offering to Jehovah from the fruit of the ground.

(MKJV) And in the end of days, it happened, Cain brought to Jehovah an offering of the fruit of the ground.

(MSG) Time passed. Cain brought an offering to GOD from the produce of his farm.

(NASB) So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the LORD of the fruit of the ground.

(NCV) 有一天,該隱把地裏的出產拿來,當作禮物獻給耶和華。

(NIV) In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD.

(NKJVr) And in the process of time it came to pass that Cain brought an offering of the fruit of the ground to the LORD.

(NLT) When it was time for the harvest, Cain presented some of his crops as a gift to the LORD.

(NRSV) In the course of time Cain brought to the LORD an offering of the fruit of the ground,

(RSV) In the course of time Cain brought to the LORD an offering of the fruit of the ground,

(TCV) 過了一些日子,該隱帶了一些土產,作祭物獻給上主;

Advertisement