中文基督教大典
Advertisement

創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 4:7

(AMP) If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin crouches at your door; its desire is for you, but you must master it.

(LCCt) 假使你行得對﹐哪有不抬起頭來的?你若行得不對﹐罪就伏在門前了;它渴想要引誘你﹐你卻要管制它!」

(CUV) 你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。它必戀慕你,你卻要制伏它。」

(CUV-T) 你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。他必戀慕你,你卻要制伏他。」

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) הלואH3808 אםH518 תיטיבH3190 שׂאתH7613 ואםH518 לאH3808 תיטיבH3190 לפתחH6607 חטאתH2403 רבץH7257 ואליךH413 תשׁוקתוH8669 ואתהH859 תמשׁל׃H4910

(KJV) If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

(KJV+) IfH518 thou doest well,H3190 shalt thou notH3808 be accepted?H7613 and ifH518 thou doest notH3808 well,H3190 sinH2403 liethH7257 at the door.H6607 And untoH413 thee shall be his desire,H8669 and thouH859 shalt ruleH4910 over him.

(LITV) If you do well, is there not exaltation? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is toward you; but you should rule over it.

(MKJV) If you do well, shall you not be accepted? And if you do not do well, sin crouches at the door; and its desire is for you, and you shall rule over it.

(MSG) If you do well, won't you be accepted? And if you don't do well, sin is lying in wait for you, ready to pounce; it's out to get you, you've got to master it."

(NASB) "If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it."

(NCV) 你若行得好,豈不可以抬起頭來嗎?你若行得不好,罪就伏在門口了;它要纏住你,你卻要制伏它。」

(NIV) If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it."

(NKJVr) "If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin lies at the door. And its desire is for you, but you should rule over it."

(NLT) You will be accepted if you do what is right. But if you refuse to do what is right, then watch out! Sin is crouching at the door, eager to control you. But you must subdue it and be its master."

(NRSV) If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is lurking at the door; its desire is for you, but you must master it."

(RSV) If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is couching at the door; its desire is for you, but you must master it."

(TCV) 你要是做了正當的事,你自然會顯出笑容〔或譯:我自然會接受你的祭物〕,但因為你做了不該做的事,罪已經埋伏在你門口。罪要控制你,可是你必須克服罪。」

Advertisement