創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 4:8

(AMP) And Cain said to his brother, Let us go out to the field. And when they were in the field, Cain rose up against Abel his brother and killed him. [I John 3:12.]

(LCCt) 該隱對他的兄弟亞伯說:「我們出去到田間吧。」二人正在田間﹐該隱就起來打他的兄弟亞伯﹐把他殺了。

(CUV) 該隱與他兄弟亞伯說話,二人正在田間,該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。

(CUV-T) 該隱與他兄弟亞伯說話;二人正在田間。該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויאמרH559 קיןH7014 אלH413 הבלH1893 אחיוH251 ויהיH1961 בהיותםH1961 בשׂדהH7704 ויקםH6965 קיןH7014 אלH413 הבלH1893 אחיוH251 ויהרגהו׃H2026

(KJV) And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

(KJV+) And CainH7014 talkedH559 withH413 AbelH1893 his brother:H251 and it came to pass,H1961 when they wereH1961 in the field,H7704 that CainH7014 rose upH6965 againstH413 AbelH1893 his brother,H251 and slewH2026 him.

(LITV) And Cain talked with his brother Abel. And it happened as they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and killed him.

(MKJV) And Cain talked with his brother Abel. And it happened when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him.

(MSG) Cain had words with his brother. They were out in the field; Cain came at Abel his brother and killed him.

(NASB) Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.

(NCV) 該隱對他的弟弟亞伯說:「我們到田間去吧。」他們正在田間的時候,該隱就起來襲擊他的弟弟亞伯,把他殺了。

(NIV) Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

(NKJVr) Now Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.

(NLT) One day Cain suggested to his brother, "Let's go out into the fields." And while they were in the field, Cain attacked his brother, Abel, and killed him.

(NRSV) Cain said to his brother Abel, "Let us go out to the field." And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and killed him.

(RSV) Cain said to Abel his brother, "Let us go out to the field." And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and killed him.

(TCV) 後來,該隱對他弟弟亞伯說:「我們到田野去走走吧!」他們在田野的時候,該隱向弟弟下手,把他殺死了。

除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。