中文基督教大典
Advertisement

创世记第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 4:9

(AMP) And the Lord said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I do not know. Am I my brother's keeper?

(LCCt) 永恒主对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道。”我﹐我哪是看守我兄弟的呢?”

(CUV) 耶和华对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?”

(CUV-T) 耶和华对该隐说:“你兄弟亚伯在那里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?”

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויאמרH559 יהוהH3068 אלH413 קיןH7014 איH335 הבלH1893 אחיךH251 ויאמרH559 לאH3808 ידעתיH3045 השׁמרH8104 אחיH251 אנכי׃H595

(KJV) And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?

(KJV+) And the LORDH3068 saidH559 untoH413 Cain,H7014 WhereH335 is AbelH1893 thy brother?H251 And he said,H559 I knowH3045 not:H3808 Am IH595 my brother'sH251 keeper?H8104

(LITV) And Jehovah said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I do not know. Am I my brother's keeper?

(MKJV) And Jehovah said unto Cain, Where is your brother Abel? And he said, I do not know. Am I my brother's keeper?

(MSG) GOD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "How should I know? Am I his babysitter?"

(NASB) Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"

(NCV) 耶和华问该隐:“你的弟弟亚伯在哪里?”他回答:“我不知道;难道我是看守我弟弟的吗?”

(NIV) Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's keeper?"

(NKJVr) Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"

(NLT) Afterward the LORD asked Cain, "Where is your brother? Where is Abel?" "I don't know," Cain responded. "Am I my brother's guardian?"

(NRSV) Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"

(RSV) Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"

(TCV) 上主问该隐:“你弟弟亚伯在哪里?”他回答:“不晓得。难道我要是弟弟的看顾者吗?”

Advertisement