創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 5:29

(AMP) He named him Noah, saying, This one shall bring us relief and comfort from our work and the [grievous] toil of our hands due to the ground being cursed by the Lord.

(LCCt) 給他起名叫挪亞﹐說:「永恆主曾咒詛這土地﹐以致我們操作勞苦;這兒子必將我們安頓好了【或譯:給我們鬆鬆口氣】﹐來減輕我們的操作﹑和我們手中的勞苦。」

(CUV) 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們。這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」

(CUV-T) 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויקראH7121 אתH853 שׁמוH8034 נחH5146 לאמרH559 זהH2088 ינחמנוH5162 ממעשׂנוH4639 ומעצבוןH6093 ידינוH3027 מןH4480 האדמהH127 אשׁרH834 אררהH779 יהוה׃H3068

(KJV) And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.

(KJV+) And he calledH7121 (H853) his nameH8034 Noah,H5146 saying,H559 ThisH2088 same shall comfortH5162 us concerning our workH4480 H4639 and toil(H4480) H6093 of our hands,H3027 because ofH4480 the groundH127 whichH834 the LORDH3068 hath cursed.H779

(LITV) And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands because of the ground which the Lord has cursed.

(MKJV) And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.

(MSG) He named him Noah, saying, "This one will give us a break from the hard work of farming the ground that GOD cursed."

(NASB) Now he called his name Noah, saying, "This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the LORD has cursed."

(NCV) 就給他起名叫挪亞,說:「這兒子必使我們從地上的操作和手中的勞苦得著安慰,因為耶和華曾經咒詛這地。」

(NIV) He named him Noah and said, "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed."

(NKJVr) And he called his name Noah, saying, "This one will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed."

(NLT) Lamech named his son Noah, for he said, "May he bring us relief from our work and the painful labor of farming this ground that the LORD has cursed."

(NRSV) he named him Noah, saying, "Out of the ground that the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands."

(RSV) and called his name Noah, saying, "Out of the ground which the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands."

(TCV) 名叫挪亞〔跟希伯來語安慰發音相近〕;因為他說:「上主咒詛了土地,使我們辛勞工作;這個孩子會使我們在辛勞中得到安慰。」

社区内容除另有注明外,均在CC-BY-SA许可协议下提供。