中文基督教大典
Advertisement

创世记第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 5:29

(AMP) He named him Noah, saying, This one shall bring us relief and comfort from our work and the [grievous] toil of our hands due to the ground being cursed by the Lord.

(LCCt) 给他起名叫挪亚﹐说:“永恒主曾咒诅这土地﹐以致我们操作劳苦;这儿子必将我们安顿好了【或译:给我们松松口气】﹐来减轻我们的操作﹑和我们手中的劳苦。”

(CUV) 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们。这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”

(CUV-T) 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויקראH7121 אתH853 שׁמוH8034 נחH5146 לאמרH559 זהH2088 ינחמנוH5162 ממעשׂנוH4639 ומעצבוןH6093 ידינוH3027 מןH4480 האדמהH127 אשׁרH834 אררהH779 יהוה׃H3068

(KJV) And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.

(KJV+) And he calledH7121 (H853) his nameH8034 Noah,H5146 saying,H559 ThisH2088 same shall comfortH5162 us concerning our workH4480 H4639 and toil(H4480) H6093 of our hands,H3027 because ofH4480 the groundH127 whichH834 the LORDH3068 hath cursed.H779

(LITV) And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands because of the ground which the Lord has cursed.

(MKJV) And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.

(MSG) He named him Noah, saying, "This one will give us a break from the hard work of farming the ground that GOD cursed."

(NASB) Now he called his name Noah, saying, "This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the LORD has cursed."

(NCV) 就给他起名叫挪亚,说:“这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得著安慰,因为耶和华曾经咒诅这地。”

(NIV) He named him Noah and said, "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed."

(NKJVr) And he called his name Noah, saying, "This one will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed."

(NLT) Lamech named his son Noah, for he said, "May he bring us relief from our work and the painful labor of farming this ground that the LORD has cursed."

(NRSV) he named him Noah, saying, "Out of the ground that the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands."

(RSV) and called his name Noah, saying, "Out of the ground which the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands."

(TCV) 名叫挪亚〔跟希伯来语安慰发音相近〕;因为他说:“上主咒诅了土地,使我们辛劳工作;这个孩子会使我们在辛劳中得到安慰。”

Advertisement