約伯記 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42


聖經舊約目錄
摩西五經
創世記 50
出埃及記 40
利未記 27
民數記 36
申命記 34
歷史書
約書亞記 24
士師記 21
路得記 4
撒母耳記上 31
撒母耳記下 24
列王紀上 22
列王紀下 25
歷代志上 29
歷代志下 36
以斯拉記 10
尼希米記 13
以斯帖記 10
詩歌智慧書
約伯記 42
詩篇 150
箴言 31
傳道書 12
雅歌 8
大先知書
以賽亞書 66
耶利米書 52
耶利米哀歌 5
以西結書 48
但以理書 12
小先知書
何西阿書 14
約珥書 3
阿摩司書 9
俄巴底亞書 1
約拿書 4
彌迦書 7
那鴻書 3
哈巴谷書 3
西番雅書 3
哈該書 2
撒迦利亞書 14
瑪拉基書 4

Job 1:15

(AMP) And the Sabeans swooped down upon them and took away [the animals]. Indeed, they have slain the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.

(LCCt) 示巴人猛然來攻﹐把牲畜擄了去﹐並用刀擊殺了僮僕;只有我一人逃脫﹑來向你報告。」

(CUV) 示巴人忽然闖來,把牲畜擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」

(CUV-T) 示巴人忽然闖來,把牲畜擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ותפלH5307 שׁבאH7614 ותקחםH3947 ואתH853 הנעריםH5288 הכוH5221 לפיH6310 חרבH2719 ואמלטהH4422 רקH7535 אניH589 לבדיH905 להגיד׃H5046

(KJV) And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

(KJV+) And the SabeansH7614 fellH5307 upon them, and took them away;H3947 yea, they have slainH5221 the servantsH5288 with the edgeH6310 of the sword;H2719 and IH589 onlyH7535 am escapedH4422 aloneH905 to tellH5046 thee.

(LITV) And the Sabeans fell on them and took them away. And they killed the young men with the mouth of the sword; and I, I alone have escaped to tell you.

(MKJV) And the Sabeans fell on and took them away. Yea, they have killed the servants with the edge of the sword. And I only have escaped alone to tell you.

(MSG) when Sabeans attacked. They stole the animals and killed the field hands. I'm the only one to get out alive and tell you what happened."

(NASB) and the Sabeans attacked and took them. They also slew the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."

(NCV) 示巴人忽然來侵襲,把牛驢擄去,又用刀殺了僕人,只有我一個人逃脫,來向你報告。」

(NIV) and the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"

(NKJVr) "when the Sabeans raided them and took them away; indeed they have killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you!"

(NLT) when the Sabeans raided us. They stole all the animals and killed all the farmhands. I am the only one who escaped to tell you."

(NRSV) and the Sabeans fell on them and carried them off, and killed the servants with the edge of the sword; I alone have escaped to tell you."

(RSV) and the Sabe'ans fell upon them and took them, and slew the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you."

(TCV) 示巴人突然來襲,把牲口都搶走了,殺了你所有的僕人,只有我一個人逃脫,來向你報信。」

社区内容除另有注明外,均在CC-BY-SA许可协议下提供。