中文基督教大典
Advertisement

约伯记 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42


圣经旧约目录
摩西五经
创世记 50
出埃及记 40
利未记 27
民数记 36
申命记 34
历史书
约书亚记 24
士师记 21
路得记 4
撒母耳记上 31
撒母耳记下 24
列王纪上 22
列王纪下 25
历代志上 29
历代志下 36
以斯拉记 10
尼希米记 13
以斯帖记 10
诗歌智慧书
约伯记 42
诗篇 150
箴言 31
传道书 12
雅歌 8
大先知书
以赛亚书 66
耶利米书 52
耶利米哀歌 5
以西结书 48
但以理书 12
小先知书
何西阿书 14
约珥书 3
阿摩司书 9
俄巴底亚书 1
约拿书 4
弥迦书 7
那鸿书 3
哈巴谷书 3
西番雅书 3
哈该书 2
撒迦利亚书 14
玛拉基书 4

Job 1:15

(AMP) And the Sabeans swooped down upon them and took away [the animals]. Indeed, they have slain the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.

(LCCt) 示巴人猛然来攻﹐把牲畜掳了去﹐并用刀击杀了僮仆;只有我一人逃脱﹑来向你报告。”

(CUV) 示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”

(CUV-T) 示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ותפלH5307 שׁבאH7614 ותקחםH3947 ואתH853 הנעריםH5288 הכוH5221 לפיH6310 חרבH2719 ואמלטהH4422 רקH7535 אניH589 לבדיH905 להגיד׃H5046

(KJV) And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

(KJV+) And the SabeansH7614 fellH5307 upon them, and took them away;H3947 yea, they have slainH5221 the servantsH5288 with the edgeH6310 of the sword;H2719 and IH589 onlyH7535 am escapedH4422 aloneH905 to tellH5046 thee.

(LITV) And the Sabeans fell on them and took them away. And they killed the young men with the mouth of the sword; and I, I alone have escaped to tell you.

(MKJV) And the Sabeans fell on and took them away. Yea, they have killed the servants with the edge of the sword. And I only have escaped alone to tell you.

(MSG) when Sabeans attacked. They stole the animals and killed the field hands. I'm the only one to get out alive and tell you what happened."

(NASB) and the Sabeans attacked and took them. They also slew the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."

(NCV) 示巴人忽然来侵袭,把牛驴掳去,又用刀杀了仆人,只有我一个人逃脱,来向你报告。”

(NIV) and the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"

(NKJVr) "when the Sabeans raided them and took them away; indeed they have killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you!"

(NLT) when the Sabeans raided us. They stole all the animals and killed all the farmhands. I am the only one who escaped to tell you."

(NRSV) and the Sabeans fell on them and carried them off, and killed the servants with the edge of the sword; I alone have escaped to tell you."

(RSV) and the Sabe'ans fell upon them and took them, and slew the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you."

(TCV) 示巴人突然来袭,把牲口都抢走了,杀了你所有的仆人,只有我一个人逃脱,来向你报信。”

Advertisement