约伯记 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42


圣经旧约目录
摩西五经
创世记 50
出埃及记 40
利未记 27
民数记 36
申命记 34
历史书
约书亚记 24
士师记 21
路得记 4
撒母耳记上 31
撒母耳记下 24
列王纪上 22
列王纪下 25
历代志上 29
历代志下 36
以斯拉记 10
尼希米记 13
以斯帖记 10
诗歌智慧书
约伯记 42
诗篇 150
箴言 31
传道书 12
雅歌 8
大先知书
以赛亚书 66
耶利米书 52
耶利米哀歌 5
以西结书 48
但以理书 12
小先知书
何西阿书 14
约珥书 3
阿摩司书 9
俄巴底亚书 1
约拿书 4
弥迦书 7
那鸿书 3
哈巴谷书 3
西番雅书 3
哈该书 2
撒迦利亚书 14
玛拉基书 4

Job 1:3

(AMP) He possessed 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 yoke of oxen, 500 female donkeys, and a very great body of servants, so that this man was the greatest of all the men of the East.

(LCCt) 他的牲畜有羊七千只﹑骆驼三千只﹐牛五百对﹑母驴五百匹;他还有很多仆婢;这人在东方人之中至为昌大。

(CUV) 他的家产有七千羊,三千骆驼,五百对牛,五百母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中就为至大。

(CUV-T) 他的家产有七千羊,三千骆驼,五百对牛,五百母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中就为至大。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויהיH1961 מקנהוH4735 שׁבעתH7651 אלפיH505 צאןH6629 ושׁלשׁתH7969 אלפיH505 גמליםH1581 וחמשׁH2568 מאותH3967 צמדH6776 בקרH1241 וחמשׁH2568 מאותH3967 אתונותH860 ועבדהH5657 רבהH7227 מאדH3966 ויהיH1961 האישׁH376 ההואH1931 גדולH1419 מכלH3605 בניH1121 קדם׃H6924

(KJV) His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.

(KJV+) His substanceH4735 also wasH1961 sevenH7651 thousandH505 sheep,H6629 and threeH7969 thousandH505 camels,H1581 and fiveH2568 hundredH3967 yokeH6776 of oxen,H1241 and fiveH2568 hundredH3967 she asses,H860 and a veryH3966 greatH7227 household;H5657 so that thisH1931 manH376 wasH1961 the greatestH1419 of allH4480 H3605 the menH1121 of the east.H6924

(LITV) And his possessions were seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and a very great household, so that this man was greater than all the sons of the east.

(MKJV) And his possessions were seven thousand sheep and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household, so that this man was the greatest of all the men of the east.

(MSG) He was also very wealthy--seven thousand head of sheep, three thousand camels, five hundred teams of oxen, five hundred donkeys, and a huge staff of servants--the most influential man in all the East!

(NASB) His possessions also were 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 yoke of oxen, 500 female donkeys, and very many servants; and that man was the greatest of all the men of the east.

(NCV) 他的家产有七千只羊、三千匹骆驼、五百对牛、五百头母驴,并且有许多仆婢。这人在全东方的人中至为尊贵。

(NIV) and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.

(NKJVr) Also, his possessions were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large household, so that this man was the greatest of all the people of the East.

(NLT) He owned 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 teams of oxen, and 500 female donkeys. He also had many servants. He was, in fact, the richest person in that entire area.

(NRSV) He had seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred donkeys, and very many servants; so that this man was the greatest of all the people of the east.

(RSV) He had seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and very many servants; so that this man was the greatest of all the people of the east.

(TCV) 他拥有七千只羊,三千只骆驼,一千头牛,五百匹驴。此外,他有成群的仆人;在东方人当中,他算是首富的了。

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.