約伯記 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42


聖經舊約目錄
摩西五經
創世記 50
出埃及記 40
利未記 27
民數記 36
申命記 34
歷史書
約書亞記 24
士師記 21
路得記 4
撒母耳記上 31
撒母耳記下 24
列王紀上 22
列王紀下 25
歷代志上 29
歷代志下 36
以斯拉記 10
尼希米記 13
以斯帖記 10
詩歌智慧書
約伯記 42
詩篇 150
箴言 31
傳道書 12
雅歌 8
大先知書
以賽亞書 66
耶利米書 52
耶利米哀歌 5
以西結書 48
但以理書 12
小先知書
何西阿書 14
約珥書 3
阿摩司書 9
俄巴底亞書 1
約拿書 4
彌迦書 7
那鴻書 3
哈巴谷書 3
西番雅書 3
哈該書 2
撒迦利亞書 14
瑪拉基書 4

Job 1:5

(AMP) And when the days of their feasting were over, Job sent for them to purify and hallow them, and rose up early in the morning and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, It may be that my sons have sinned and cursed or disowned God in their hearts. Thus did Job at all [such] times.

(LCCt) 筵飲的日子輪完了﹐約伯總打發人去叫他們來【或譯:打發人去】﹐使他們潔淨自己為聖;他往往早晨時候清早起來﹐按著他們幾人的數目獻上燔祭;因為約伯說:「萬一我兒子犯了罪﹐心裡謗讟【同詞:祝福】上帝呢。」每逢這個日子﹑約伯總是這樣行的。

(CUV) 筵宴的日子過了,約伯打發人去叫他們自潔。他清早起來,按著他們眾人的數目獻燔祭;因為他說:「恐怕我兒子犯了罪,心中棄掉神。」約伯常常這樣行。

(CUV-T) 筵宴的日子過了,約伯打發人去叫他們自潔。他清早起來,按著他們眾人的數目獻燔祭;因為他說:「恐怕我兒子犯了罪,心中棄掉神。」約伯常常這樣行。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויהיH1961 כיH3588 הקיפוH5362 ימיH3117 המשׁתהH4960 וישׁלחH7971 איובH347 ויקדשׁםH6942 והשׁכיםH7925 בבקרH1242 והעלהH5927 עלותH5930 מספרH4557 כלםH3605 כיH3588 אמרH559 איובH347 אוליH194 חטאוH2398 בניH1121 וברכוH1288 אלהיםH430 בלבבםH3824 ככהH3602 יעשׂהH6213 איובH347 כלH3605 הימים׃H3117

(KJV) And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

(KJV+) And it wasH1961 so, whenH3588 the daysH3117 of their feastingH4960 were gone about,H5362 that JobH347 sentH7971 and sanctifiedH6942 them, and rose up earlyH7925 in the morning,H1242 and offeredH5927 burnt offeringsH5930 according to the numberH4557 of them all:H3605 forH3588 JobH347 said,H559 It may beH194 that my sonsH1121 have sinned,H2398 and cursedH1288 GodH430 in their hearts.H3824 ThusH3602 didH6213 JobH347 continually.H3605 H3117

(LITV) And it happened, when the day of feasting had gone around, Job would send and sanctify them. And he would rise early in the morning and offer burnt sacrifices according to all their number. For Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. This, Job always did.

(MKJV) And when they had gone around the day of feasting, Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, It may be that my sons have sinned and cursed God in their hearts. So Job did always.

(MSG) When the parties were over, Job would get up early in the morning and sacrifice a burnt offering for each of his children, thinking, "Maybe one of them sinned by defying God inwardly." Job made a habit of this sacrificial atonement, just in case they'd sinned.

(NASB) When the days of feasting had completed their cycle, Job would send and consecrate them, rising up early in the morning and offering burnt offerings according to the number of them all; for Job said, "Perhaps my sons have sinned and cursed God in their hearts." Thus Job did continually.

(NCV) 輪流設宴的日子一過,約伯就差人去叫他們自潔。他清早起來,按他們的數目獻上燔祭。因為他心裡想:「說不定孩子犯了罪,心中褻瀆了神。」約伯經常這樣作。

(NIV) When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.

(NKJVr) So it was, when the days of feasting had run their course, that Job would send and sanctify them, and he would rise early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all. For Job said, "It may be that my sons have sinned and cursed God in their hearts." Thus Job did regularly.

(NLT) When these celebrations ended—sometimes after several days—Job would purify his children. He would get up early in the morning and offer a burnt offering for each of them. For Job said to himself, "Perhaps my children have sinned and have cursed God in their hearts." This was Job's regular practice.

(NRSV) And when the feast days had run their course, Job would send and sanctify them, and he would rise early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all; for Job said, "It may be that my children have sinned, and cursed God in their hearts." This is what Job always did.

(RSV) And when the days of the feast had run their course, Job would send and sanctify them, and he would rise early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all; for Job said, "It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts." Thus Job did continually.

(TCV) 每逢歡宴的日期過了,約伯就一早起來,為每一個兒女獻上燒化祭,行潔淨的禮儀。他經常這樣做,因為他想,他的兒女們也許會在無意中侮慢得罪上帝。

社区内容除另有注明外,均在CC-BY-SA许可协议下提供。