約翰福音 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21


Joh 1:8

(AMP) He was not the Light himself, but came that he might bear witness regarding the Light.

(LCCt) 他不是那光﹐他乃是要為光作見證。

(CUV) 他不是那光,乃是要為光作見證。

(CUV-T) 他不是那光,乃是要為光作見證。

(GNT) οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾿ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

(GNT-WH+) ουκG3756 PRT-N ηνG1510 V-IAI-3S εκεινοςG1565 D-NSM τοG3588 T-NSN φωςG5457 N-NSN αλλG235 CONJ ιναG2443 CONJ μαρτυρησηG3140 V-AAS-3S περιG4012 PREP τουG3588 T-GSN φωτοςG5457 N-GSN

(HOT+)

(KJV) He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

(KJV+) HeG1565 wasG2258 notG3756 that Light,G5457 butG235 was sent toG2443 bear witnessG3140 ofG4012 that Light.G5457

(LITV) He was not that Light, but that he might witness concerning the Light.

(MSG) John was not himself the Light; he was there to show the way to the Light.

(NASB) He was not the Light, but he came to testify about the Light.

(NCV) 他不是那光,而是要為那光作見證。

(NIV) He himself was not the light; he came only as a witness to the light.

(NKJVr) He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

(NLT) John himself was not the light; he was simply a witness to tell about the light.

(NRSV) He himself was not the light, but he came to testify to the light.

(RSV) He was not the light, but came to bear witness to the light.

(TCV) 他本身不是那光,而是要為光作證。

社区内容除另有注明外,均在CC-BY-SA许可协议下提供。