中文基督教大典
Advertisement

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16


Rom 1:19

(AMP) For that which is known about God is evident to them and made plain in their inner consciousness, because God [Himself] has shown it to them.

(ASV) because that which is known of God is manifest in them; for God manifested it unto them.

(LCCt) 因為上帝之事所可知的﹑在人心裡很明顯:上帝曾給他們顯明出來。

(CUV) 神的事情,人所能知道的,原顯明在人心裏,因為神已經給他們顯明。

(CUV-T) 神的事情,人所能知道的,原顯明在人心裡,因為神已經給他們顯明。

(ESV) For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.

(GNT) διότι τὸ γνωστὸν τοῦ Θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς· ὁ γὰρ Θεὸς αὐτοῖς ἐφανέρωσεν.

(GNT-WH+) διοτιG1360 CONJ τοG3588 T-NSN γνωστονG1110 A-NSN τουG3588 T-GSM θεουG2316 N-GSM φανερονG5318 A-NSN εστινG1510 V-PAI-3S ενG1722 PREP αυτοιςG846 P-DPM οG3588 T-NSM θεοςG2316 N-NSM γαρG1063 CONJ αυτοιςG846 P-DPM εφανερωσενG5319 V-AAI-3S


(ISV) For what can be known about God is plain to them, because God himself has made it plain to them.

(JMSJ-T) 因為有關他的事,他已經很清楚地讓他們知道了。對人來說,這是很明白的。

(KJV) Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.

(KJV+) BecauseG1360 that which may be knownG1110 of GodG2316 isG2076 manifestG5318 inG1722 them;G846 forG1063 GodG2316 hath shewedG5319 it unto them.G846

(LITV) because the thing known of God is clearly known within them, for God revealed it to them.

(MSG) But the basic reality of God is plain enough. Open your eyes and there it is!

(NASB) because that which is known about God is evident within them; for God made it evident to them.

(NCV) 神的事情,人所能知道的,在他們裡面原是明顯的,因為神已經向他們顯明了。

(NIV) since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.

(NKJVr) because what may be known of God is manifest in them, for God has shown it to them.

(NLT) They know the truth about God because He has made it obvious to them.

(NRSV) For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.

(RSV) For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.

(TCV) 上帝懲罰他們;因為關於他的事,人可以知道的,已經清清楚楚地擺在他們眼前,是上帝親自向他們顯明的。

Advertisement