FANDOM


1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16


Rom 1:24

(AMP) Therefore God gave them up in the lusts of their [own] hearts to sexual impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves [abandoning them to the degrading power of sin],

(ASV) Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves:

(LCCt) 所以在他們心裡的私慾中﹑上帝就把他們放給污穢﹑去彼此侮辱自己的身體。

(CUV) 所以,神任憑他們逞著心裏的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。

(CUV-T) 所以,神任憑他們逞著心裡的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。

(ESV) Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,

(GNT) Διὸ καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς,

(GNT-WH+) διοG1352 CONJ παρεδωκενG3860 V-AAI-3S αυτουςG846 P-APM οG3588 T-NSM θεοςG2316 N-NSM ενG1722 PREP ταιςG3588 T-DPF επιθυμιαιςG1939 N-DPF τωνG3588 T-GPF καρδιωνG2588 N-GPF αυτωνG846 P-GPM ειςG1519 PREP ακαθαρσιανG167 N-ASF τουG3588 T-GSN ατιμαζεσθαιG818 V-PEN ταG3588 T-APN σωματαG4983 N-APN αυτωνG846 P-GPM ενG1722 PREP αυτοιςG846 P-DPM


(ISV) For this reason, God gave them over to impurity to follow the lusts of their hearts and to dishonor their bodies with one another.

(JMSJ-T) 因此,上帝任由他們邪慾熏心,彼此之間肆意行淫,糟蹋身體。

(KJV) Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:

(KJV+) WhereforeG1352 GodG2316 alsoG2532 gave them upG3860 G846 toG1519 uncleannessG167 throughG1722 theG3588 lustsG1939 of their ownG848 hearts,G2588 to dishonourG818 their ownG848 bodiesG4983 betweenG1722 themselves:G1438

(LITV) Because of this, God gave them up to impurity in the lusts of their hearts, their bodies to be dishonored among themselves,

(MSG) So God said, in effect, "If that's what you want, that's what you get." It wasn't long before they were living in a pigpen, smeared with filth, filthy inside and out.

(NASB) Therefore God gave them over in the lusts of their hearts to impurity, so that their bodies would be dishonored among them.

(NCV) 因此,神就任憑他們順著心中的私慾去作污穢的事,以致羞辱自己的身體。

(NIV) Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.

(NKJVr) Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,

(NLT) So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other's bodies.

(NRSV) Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves,

(RSV) Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,

(TCV) 所以,上帝任憑他們隨著心裏的慾念做下流的事,彼此玷污自己的身體。

除了特别提示,社区内容遵循CC-BY-SA 授权许可。