第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 章
聖經新約全書目錄 |
四福音書 |
---|
馬太福音 28 |
馬可福音 16 |
路加福音 24 |
約翰福音 21 |
新約歷史書 |
使徒行傳 28 |
保羅書信 |
羅馬書 16 |
哥林多前書 16 |
哥林多後書 13 |
加拉太書 6 |
以弗所書 6 |
腓立比書 4 |
歌羅西書 4 |
帖撒羅尼迦前書 5 |
帖撒羅尼迦後書 3 |
提摩太前書 6 |
提摩太後書 4 |
提多書 3 |
腓利門書 1 |
普通書信 |
希伯來書 13 |
雅各書 5 |
彼得前書 5 |
彼得後書 3 |
約翰壹書 5 |
約翰貳書 1 |
約翰參書 1 |
猶大書 1 |
預言書 |
啟示錄 22 |
Rom 1:1
(AMP) FROM PAUL, a bond servant of Jesus Christ (the Messiah) called to be an apostle, (a special messenger) set apart to [preach] the Gospel (good news) of and from God,
(ASV) Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
(LCCt) 耶穌基督的僕人保羅﹑奉上帝呼召做使徒﹑為了福音被分別出來的。
(CUV) 耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音。
(CUV-T) 耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音。
(ESV) Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
(GNT) Παῦλος, δοῦλος Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ
(GNT-WH+) παυλοςG3972 N-NSM δουλοςG1401 N-NSM | ιησουG2424 N-GSM χριστουG5547 N-GSM | χριστουG5547 N-GSM ιησουG2424 N-GSM | κλητοςG2822 A-NSM αποστολοςG652 N-NSM αφωρισμενοςG873 V-RPP-NSM ειςG1519 PREP ευαγγελιονG2098 N-ASN θεουG2316 N-GSM
(HOT+)
(ISV) From Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle and set apart for the gospel of God,
(JMSJ-T) 所有住在羅馬,上帝所愛並且呼召為聖徒的人:我是耶穌基督的僕人保羅-受他呼召而專門傳揚上帝福音的一個使徒。
(KJV) Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
(KJV+) Paul,G3972 a servantG1401 of JesusG2424 Christ,G5547 calledG2822 to be an apostle,G652 separatedG873 untoG1519 the gospelG2098 of God,G2316
(LITV) Paul, a slave of Jesus Christ, a called apostle, separated to the gospel of God,
(MSG) I, Paul, am a devoted slave of Jesus Christ on assignment, authorized as an apostle to proclaim God's words and acts. I write this letter to all the Christians in Rome, God's friends.
(NASB) Paul, a bond-servant of Christ Jesus, called as an apostle, set apart for the gospel of God,
(NCV) 基督耶穌的僕人保羅,蒙召作使徒,奉派傳神的福音。
(NIV) Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God--
(NKJVr) Paul, a bondservant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God
(NLT) This letter is from Paul, a slave of Christ Jesus, chosen by God to be an apostle and sent out to preach His Good News.
(NRSV) Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
(RSV) Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God
(TCV) 我是基督耶穌的僕人保羅;上帝選召我作使徒,特派我傳他的福音。