中文基督教大典
Advertisement

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16


Rom 1:3

(AMP) [The Gospel] regarding His Son, Who as to the flesh (His human nature) was descended from David,

(ASV) concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,

(LCCt) 論他兒子的。按肉身說﹐這兒子是由大衛後裔生的;

(CUV) 論到他兒子我主耶穌基督,按肉體說,是從大衛後裔生的;

(CUV-T) 論到他兒子我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;

(ESV) concerning his Son, who was descended from David according to the flesh

(GNT) περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυῒδ κατὰ σάρκα,

(GNT-WH+) περιG4012 PREP τουG3588 T-GSM υιουG5207 N-GSM αυτουG846 P-GSM τουG3588 T-GSM γενομενουG1096 V-2ADP-GSM εκG1537 PREP σπερματοςG4690 N-GSN δαυιδG1138 N-PRI καταG2596 PREP σαρκαG4561 N-ASF

(ISV) regarding his Son, who according to the flesh was a descendant of David,

(JMSJ-T) 這福音是上帝先前透過先知在聖經裡面所應許的有關他兒子-我主耶穌基督-的信息。耶穌基督以人的樣式降生為[以色列]大衛王的後裔,

(KJV) Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;

(KJV+) ConcerningG4012 hisG848 SonG5207 JesusG2424 ChristG5547 ourG2257 Lord,G2962 whichG3588 was madeG1096 ofG1537 the seedG4690 of DavidG1138 accordingG2596 to the flesh;G4561

(LITV) concerning His Son who came of the seed of David according to flesh,

(MSG) on God's Son. His descent from David roots him in history;

(NASB) concerning His Son, who was born of a descendant of David according to the flesh,

(NCV) 就是論到他的兒子我們的主耶穌基督:按肉身說,他是從大衛的後裔生的;

(NIV) regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David,

(NKJVr) concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh,

(NLT) The Good News is about His Son. In His earthly life He was born into King David's family line,

(NRSV) the gospel concerning his Son, who was descended from David according to the flesh

(RSV) the gospel concerning his Son, who was descended from David according to the flesh

(TCV) 內容有關他的兒子-我們的主耶穌基督。從身世來說,他是大衛的後代;

Advertisement