1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16


Rom 1:3

(AMP) [The Gospel] regarding His Son, Who as to the flesh (His human nature) was descended from David,

(ASV) concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,

(LCCt) 论他儿子的。按肉身说﹐这儿子是由大卫后裔生的;

(CUV) 论到他儿子我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;

(CUV-T) 论到他儿子我主耶稣基督。按肉体说,是从大卫后裔生的;

(ESV) concerning his Son, who was descended from David according to the flesh

(GNT) περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυῒδ κατὰ σάρκα,

(GNT-WH+) περιG4012 PREP τουG3588 T-GSM υιουG5207 N-GSM αυτουG846 P-GSM τουG3588 T-GSM γενομενουG1096 V-2ADP-GSM εκG1537 PREP σπερματοςG4690 N-GSN δαυιδG1138 N-PRI καταG2596 PREP σαρκαG4561 N-ASF

(ISV) regarding his Son, who according to the flesh was a descendant of David,

(JMSJ-T) 这福音是上帝先前透过先知在圣经里面所应许的有关他儿子-我主耶稣基督-的信息。耶稣基督以人的样式降生为[以色列]大卫王的后裔,

(KJV) Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;

(KJV+) ConcerningG4012 hisG848 SonG5207 JesusG2424 ChristG5547 ourG2257 Lord,G2962 whichG3588 was madeG1096 ofG1537 the seedG4690 of DavidG1138 accordingG2596 to the flesh;G4561

(LITV) concerning His Son who came of the seed of David according to flesh,

(MSG) on God's Son. His descent from David roots him in history;

(NASB) concerning His Son, who was born of a descendant of David according to the flesh,

(NCV) 就是论到他的儿子我们的主耶稣基督:按肉身说,他是从大卫的后裔生的;

(NIV) regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David,

(NKJVr) concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh,

(NLT) The Good News is about His Son. In His earthly life He was born into King David's family line,

(NRSV) the gospel concerning his Son, who was descended from David according to the flesh

(RSV) the gospel concerning his Son, who was descended from David according to the flesh

(TCV) 内容有关他的儿子-我们的主耶稣基督。从身世来说,他是大卫的后代;

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.