中文基督教大典
Advertisement

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16


Rom 1:4

(AMP) And [as to His divine nature] according to the Spirit of holiness was openly designated the Son of God in power [in a striking, triumphant and miraculous manner] by His resurrection from the dead, even Jesus Christ our Lord (the Messiah, the Anointed One).

(ASV) who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead; even Jesus Christ our Lord,

(LCCt) 按聖德之靈而說﹐他是那由死人中復活起來﹑顯然被立為上帝兒子﹑具有大能﹑我的主耶穌基督。

(CUV) 按聖善的靈說,因從死裏復活,以大能顯明是神的兒子。

(CUV-T) 按聖善的靈說,因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子。

(ESV) and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,

(GNT) τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν,

(GNT-WH+) τουG3588 T-GSM ορισθεντοςG3724 V-APP-GSM υιουG5207 N-GSM θεουG2316 N-GSM ενG1722 PREP δυναμειG1411 N-DSF καταG2596 PREP πνευμαG4151 N-ASN αγιωσυνηςG42 N-GSF εξG1537 PREP αναστασεωςG386 N-GSF νεκρωνG3498 A-GPM ιησουG2424 N-GSM χριστουG5547 N-GSM τουG3588 T-GSM κυριουG2962 N-GSM ημωνG1473 P-1GP

(ISV) and who according to the spirit of holiness was declared to be the Son of God with power by the resurrection from the dead-Jesus Christ our Lord.

(JMSJ-T) 又靠著聖靈從死裡復活,證明自己是上帝具有浩大力量的兒子。

(KJV) And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:

(KJV+) And declaredG3724 to be the SonG5207 of GodG2316 withG1722 power,G1411 accordingG2596 to the spiritG4151 of holiness,G42 byG1537 the resurrectionG386 from the dead:G3498

(LITV) who was marked out the Son of God in power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection of the dead, Jesus Christ our Lord;

(MSG) his unique identity as Son of God was shown by the Spirit when Jesus was raised from the dead, setting him apart as the Messiah, our Master.

(NASB) who was declared the Son of God with power by the resurrection from the dead, according to the Spirit of holiness, Jesus Christ our Lord,

(NCV) 按聖潔的靈說,因為從死人中復活,顯明他是大有能力的、神的兒子(「顯明他是大有能力的、神的兒子」或譯:「以大能顯明他是神的兒子」)。

(NIV) and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.

(NKJVr) and declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead.

(NLT) and He was shown to be the Son of God when He was raised from the dead by the power of the Holy Spirit. He is Jesus Christ our Lord.

(NRSV) and was declared to be Son of God with power according to the spirit of holiness by resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,

(RSV) and designated Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,

(TCV) 從聖潔的神性說,因上帝使他從死裏復活,以大能顯示他是上帝的兒子。

Advertisement