吕振中译本,是吕振中牧师以一人之力,把希伯来文和希腊文的原文译成的中文圣经译本。

特色[编辑 | 编辑源代码]

  • 翻译以直译为主,一词一字都甚为留意。
  • 保存原文之结构,不增不减、不趋易、不避难,务使语气连贯,轻重得体。
  • 不避免非中国式语法,务将新约的原文真意表达。


吕振中译本的价值,在于忠实地把希腊原文和希伯来原文直译成中文。这种准确忠实的翻译方式,是意译所不能达到的,故此译本获得了相当的称誉。

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.