中文基督教大典
Advertisement

马太福音 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28


Mat 1:17

(AMP) So all the generations from Abraham to David are fourteen, from David to the Babylonian exile (deportation) fourteen generations, from the Babylonian exile to the Christ fourteen generations.

(LCCt) 这样﹐从亚伯拉罕到大卫﹑共有十四代;从大卫到迁徙于巴比伦﹑也有十四代;从迁徙于巴比伦到基督﹑又有十四代。

(CUV) 这样,从亚伯拉罕到大卫,共有十四代,从大卫到迁至巴比伦的时候,也有十四代,从迁至巴比伦的时候到基督,又有十四代。

(CUV-T) 这样,从亚伯拉罕到大卫共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代;从迁至巴比伦的时候到基督又有十四代。

(GNT) Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ ᾿Αβραὰμ ἕως Δαυΐδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυΐδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.

(GNT-WH+) πασαιG3956 A-NPF ουνG3767 CONJ αιG3588 T-NPF γενεαιG1074 N-NPF αποG575 PREP αβρααμG11 N-PRI εωςG2193 ADV δαυιδG1138 N-PRI γενεαιG1074 N-NPF δεκατεσσαρεςG1180 A-NPF καιG2532 CONJ αποG575 PREP δαυιδG1138 N-PRI εωςG2193 ADV τηςG3588 T-GSF μετοικεσιαςG3350 N-GSF βαβυλωνοςG897 N-GSF γενεαιG1074 N-NPF δεκατεσσαρεςG1180 A-NPF καιG2532 CONJ αποG575 PREP τηςG3588 T-GSF μετοικεσιαςG3350 N-GSF βαβυλωνοςG897 N-GSF εωςG2193 ADV τουG3588 T-GSM χριστουG5547 N-GSM γενεαιG1074 N-NPF δεκατεσσαρεςG1180 A-NPF

(HOT+)

(KJV) So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.

(KJV+) SoG3767 allG3956 theG3588 generationsG1074 fromG575 AbrahamG11 toG2193 DavidG1138 are fourteenG1180 generations;G1074 andG2532 fromG575 DavidG1138 untilG2193 theG3588 carrying awayG3350 into BabylonG897 are fourteenG1180 generations;G1074 andG2532 fromG575 theG3588 carrying awayG3350 into BabylonG897 untoG2193 ChristG5547 are fourteenG1180 generations.G1074

(LITV) So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon, fourteen generations, and from the deportation to Babylon until the Christ, fourteen generations.

(MKJV) So all the generations from Abraham to David are fourteen generations. And from David until the carrying away into Babylon, fourteen generations. And from the carrying away into Babylon until Christ, fourteen generations.

(MSG) There were fourteen generations from Abraham to David, another fourteen from David to the Babylonian exile, and yet another fourteen from the Babylonian exile to Christ.

(NASB) So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.

(NCV) 这样,从亚伯拉罕到大卫,一共是十四代;从大卫到被掳到巴比伦的时候,也是十四代;从被掳到巴比伦的时候到基督,又是十四代。

(NIV) Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.

(NKJVr) So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations.

(NLT) All those listed above include fourteen generations from Abraham to David, fourteen from David to the Babylonian exile, and fourteen from the Babylonian exile to the Messiah.

(NRSV) So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.

(RSV) So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.

(TCV) 这样算起来,从亚伯拉罕到大卫共十四代,从大卫到以色列人被掳到巴比伦也是十四代,从被掳到基督的诞生又是十四代。

Advertisement