中文基督教大典
Advertisement

New Revised Standard Version (NRSV)不僅採用字義直譯的方法,也容許使用一些日常慣用的英語翻譯,這是與NKJVNASB有所不同。

NRSV最特別的是它避免了直譯一些帶有男性化的詞語,例如在保羅書信中稱呼所有信徒為「弟兄」(brothers),在NRSV則譯成「弟兄姊妹」(brothers and sisters)或「朋友」(friends),這也是因應時代的不同而作出的一些修改。

Advertisement