中文基督教大典
Advertisement

Gen 2:4

(AMP) This is the history of the heavens and of the earth when they were created. In the day that the Lord God made the earth and the heavens--

(LCCt) 天地之被創造﹐的來歷是這樣:當永恆主上帝造天的日子﹐

(CUV) 創造天地的來歷,在耶和華上帝造天地的日子,乃是這樣:

(CUV-T) 創造天地的來歷,在耶和華 神造天地的日子,乃是這樣,

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) אלהH428 תולדותH8435 השׁמיםH8064 והארץH776 בהבראםH1254 ביוםH3117 עשׂותH6213 יהוהH3068 אלהיםH430 ארץH776 ושׁמים׃H8064

(KJV) These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,

(KJV+) TheseH428 are the generationsH8435 of the heavensH8064 and of the earthH776 when they were created,H1254 in the dayH3117 that the LORDH3068 GodH430 madeH6213 the earthH776 and the heavens,H8064

(LITV) These are the generations of the heavens and of the earth when they were created in the day that Jehovah God was making earth and heavens.

(MSG) This is the story of how it all started, of Heaven and Earth when they were created.

(NASB) This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven.

(NCV) 這是創造天地的起源:耶和華神造天地的時候,

(NIV) This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens--

(NKJVr) This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,

(NLT) This is the account of the creation of the heavens and the earth. When the LORD God made the earth and the heavens,

(NRSV) These are the generations of the heavens and the earth when they were created. In the day that the LORD God made the earth and the heavens,

(RSV) These are the generations of the heavens and the earth when they were created. In the day that the LORD God made the earth and the heavens,

(TCV) 這就是上帝創造宇宙的過程。主上帝創造宇宙的時候,

Advertisement